Find your perfect arrangement and access a variety of transpositions so you can print and play instantly, anywhere.Four stylii were used to transfer this record.They are 3.5 mil truncated eliptical, 2.3 mil truncated conical, 2.8 mil truncated conical, 3.3 mil truncated conical.These were recorded flat and then also equalized with Turnover: 400.0, Rolloff: -12.0.
The preferred versions suggested by an audio engineer at George Blood, L.P. Matrix number: CO 38968 Catalog number: 4004-F Other IDs from the record include: (CO 38968). La Vie En Rose Edith Piaf M4A Update This TranslationI may be due to update this translation a little bit and help with a bit more historical context and reference to other cultural touchstones. It has been covered and interpreted by many famous artists, including Louis Armstrong (who sang an English interpretation of the lyrics) and Lady Gaga, who sang it in French in A Star is Born. This song captures so many of the small gestures that we associate with falling in love: feeling your heart race as soon as you spot your new love, looking away when they look at you, etc. I think we all know the feeling: when someone you really like looks at you and you look away because its just too uncomfortable to hold their gaze (even though you want to). I think that she is referring to the moment when someone laughs a short, fleeting laugh that seems to dance across their lips. However we do have the saying to see life through rose-colored glasses. By coupling them she seems to be suggesting that both words of love and everyday words are equally precious when they come from the man she loves. Often in songs some syllables are dropped (Im sure you can think of many examples of this in English songs as well.). I love all the artists who sing this song, including Mirelle Mathieu but Edith Plaffs interpretation is simply heavenly. She sang it because it was the song that played when my grandmother met my grandfather. You can only imagine that today has solidified this feeling in stone. Simply because when you learn a language, it teaches you literal translations only get you so far; in fact it is all about the art of interpretation and you did it wonderfully well. My condolences for your loss and Im glad that you enjoyed the translation. I do really try to preserve the heart of the meaning and help keep the passion of the lyrics because I agree it is one of the greatest love songs of all time. I hope Ive captured the soul of the song for an English-speaking audience. Contrast this with Mirelle, who sounds like she is growling with her exaggerated rs. I am totally in love with this song and I enjoyed the way that you translate it cuz its so romantic Thank you very much Best translation ever. It also make much sense as I can still translate a piece of this I think your explanations are great and reinforce the subtleties within. Yes Google Translate just wouldnt do it justice would it Its such a lovely song. I am trying to memorise the words in French because they have a simplicity and emotional directness that is very touching. Seeing life through rose colored glasses connotes hopeful pessimism seeing life better than it really is. There is another possible translation coming up roses ( I see life coming up roses ) from Ethel Mermans signature song in the 1959 Broadway musical, Gypsy, lyrics by Sondheim whose notes reveal his intent was to convey a sense of exuberant optimism certainly expressed in her performances, not dissimilar to Piafs. I believe the matter depends on the intent of the lyricist which adds a mysterious note to a mystical, enchanting song.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |